Deutsches Simutransforum

Normale Version: Texte und Übersetzungen
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2
@FrankP, "In der Ankündigung zur 87.00 steht (Auszug):..." kann für heute keinen Nutzen bringen. Die Übersetzungen sind ja im Gange. "Edit Text", und du siehst aktuell, was übersetzt ist, was nicht. Um beschreiben zu können, muss man allerdings die Bilder sehen. Das gelingt im Spiel. Im SimuTranslator sind die Grundarbeiten noch nicht so weit. Selbst für die übersetzten Objekte sind nicht unbedingt Bilder vorhanden.

Die Arbeiten werden sich also noch etwas verzögern müssen. Wer aber einen pak spielt und daher bei noch nicht übersetzten außer dem Bild auch den Bezeichner kennt, kann Beschreibungen selbst einbringen oder sie für die Übersetzer posten. Ich speil augenbedingt nur noch 128... Ja ja, auch Monitore werden älter und unscharf. Tongue

Wurzelgnom

Da ich mit diesem Thema anscheinend falsch verstanden werde und auch kein Bedarf zu herschen schein, bitte ich um Löschung dieses Themas.

Erklärung:
Ich wollte hier nur zusammentragen, wo noch Handlungsbedarf besteht. Die Beiträge sollten nicht als Kritik verstanden werden.
Du wirst sicher nicht falsch verstanden. Doch du nanntest Handlungsbedarf auch da, wo es bereits getan ist. Daher verwies ich dich auf "Download Text". Nur dort kann eingesehen werden, was schon getan ist. Alles, was nicht aufgeführt ist, ist noch nicht getan.

Wenn du dir auch die englische Version anschaust, siehst du, welche Arbeiten grundsätzlich noch fehlen.

Du siehst aber keine Bilder, weder fehlende noch vorhandene. Tongue Das sieht man nur engeloggt in "Edit Text".
Nur so am Rande:
Im Simutranslator sollte das 64er vollständig vorhanden sein. Es wird jedenfalls benutzt und dort auch übersetzt.

Wurzelgnom

Der Punkt ist, wenn keiner mitsammelt und ichs selber machen soll, dann ist dieses Thema erst recht überflüssig.
Das Thema ist nicht überflüssig...

Die Frage ist nur, wie man vorgehen soll:

- die simutrans/text/de.tab (das ist die Datei, in der Systemmeldungen übersetzt werden) wird ebenfalls in den Translator geladen;
- die simutrans/text/de.tab wird von Hand nachgeführt; für den Fall würde ich damit auch eine Reorganisation der Datei verbinden, da gibts auch noch das eine oder andere Durcheinander.

Einige der Übersetzungen im Menu werden über die /pak/text/de.tab gesteuert, die Objekte dazu sind im Translator hinterlegt. Wenn Du auch Übersetzer werden möchtest, melde dich bei Dirk für einen Account. Aber bevor Du drauflosschiesst, sprich Dich bitte mit mir ab - zwar, eigentlich wäre ja Dirk der Koordinator Wink
Ich möchte dieses Thema schliessen - es gibt ein neueres:
Systemsprache

Wurzelgnom

Keine Einwände.
Seiten: 1 2