04-12-2005, Sunday-12:31:59
Zum Stand der Dinge: pak64 ist von T. Kubes zum Übersetzen freigegeben worden, die Umstellung der Gebäudenamen ist offenbar im Translator angekommen.
Neue Bedienung: Vorwärts und Rückwärts wechseln zum alphabetisch nächsten Objekt des jeweiligen Szenarios; um zu einem anderen Szenario zu kommen, einen Namen eingeben, der nur im gewünschten Szenario vorkommt.
Letzte Nacht habe ich erstmal alle vorhandenen Texte von den importierten \n und \ gesäubert und kleine Verbesserungen vorgenommen, es gibt jetzt auch Denkmaltexte auf deutsch, da haben sich tatsächlich englische Übersetzungen in die de.tab eingeschlichen. Probeweise wurden einige Lokomotiven mit Originalbeschriftung (DB, SBB, British Rail) versehen.
Ist eigentlich der Name des Zeichners auch in den .dat hinterlegt? Die werden im Translator nicht angezeigt.
@Uranor: Könntest Du bitte überprüfen, welche Objekte noch gar keine deutsche Übersetzung haben? Tomas hat mich auch für die englische und französische Übersetzung freigeschaltet (damit ich etwas zu tun hätte, sollte mir langweilig werden), und auf französisch fehlt eben noch ziemlich viel.
@prissi: Das moderne Kino hat wohl geglaubt, sich der Umbenennung entziehen zu können - aber ich hab ihn trotzdem geschnappt
Neue Bedienung: Vorwärts und Rückwärts wechseln zum alphabetisch nächsten Objekt des jeweiligen Szenarios; um zu einem anderen Szenario zu kommen, einen Namen eingeben, der nur im gewünschten Szenario vorkommt.
Letzte Nacht habe ich erstmal alle vorhandenen Texte von den importierten \n und \ gesäubert und kleine Verbesserungen vorgenommen, es gibt jetzt auch Denkmaltexte auf deutsch, da haben sich tatsächlich englische Übersetzungen in die de.tab eingeschlichen. Probeweise wurden einige Lokomotiven mit Originalbeschriftung (DB, SBB, British Rail) versehen.
Ist eigentlich der Name des Zeichners auch in den .dat hinterlegt? Die werden im Translator nicht angezeigt.
@Uranor: Könntest Du bitte überprüfen, welche Objekte noch gar keine deutsche Übersetzung haben? Tomas hat mich auch für die englische und französische Übersetzung freigeschaltet (damit ich etwas zu tun hätte, sollte mir langweilig werden), und auf französisch fehlt eben noch ziemlich viel.
@prissi: Das moderne Kino hat wohl geglaubt, sich der Umbenennung entziehen zu können - aber ich hab ihn trotzdem geschnappt